Wednesday, February 03, 2010

Roberto Bolaño: Nazi Literature in the Americas

Philip Hensher reviews Roberto Bolaño's Nazi Literature in the Americas
Nazi Literature in the Americas takes what Bolaño knew very well, and sends it through the looking glass of the ideological divide. He imagines writers of extraordinary experimental verve, engaging with the most advanced literary theory. Some of them, indeed, sound a little like Bolaño in 2666, a novel as steeped in the excitements of brutal violence as any writer described here.

Other of these imaginary figures are naive science-fiction writers, or the creators of adventure stories, or, in the case of Argentino Schiaffino, the poet of myth and epic for the thugs of the football terraces. In short, Bolaño's imaginary writers cover the same breadth of ground as any selection of writers. Bolaño, with his characteristic entranced fascination of tone, trembles on the verge of suggesting that some of them may have been terrible, but there is no reason to suppose others are not capable of greatness.

This is a heretical thought, but the ideological basis of writing has never had much to do with its merits; a novelist is not more or less likely to be a good novelist because he approves or disapproves of Pinochet, Bill Clinton, Stalin, Mao or Mrs Thatcher. In its unexpected and committedly affectless manner, Nazi Literature in the Americas testifies to the sheer power of literature; how it can emerge in an artless or sophisticated manner with a power that we would prefer to direct.

There was never any reason to think that the writers of literature were likely to be exclusively nice people. Only the most foolish reader ever considered that literature was something one would be at all likely to agree with. Bolaño's impressive novel triumphs by displaying a power of imagination and a quiddity we are not inclined to allow any of his imaginary writers. It also, magnanimously, suggests that they too might be capable of writing a poem in the sky, whatever they did when they came back down to earth.
Read More



AddThis Social Bookmark Button
Please visit SPLALit aStore

Tomás Eloy Martínez

Tomás Eloy Martínez passed away last Sunday January 31st. Martínez was one of the most famous contemporary Argentine authors.
Among his most notourious novels are The Memoirs of the General, Santa Evita, the Flight of the Queen and the The Tango Singer.



AddThis Social Bookmark Button
Please visit SPLALit aStore

J.D. Salinger

The influence of J.D. Salinger in Latin American literature and cinema.
La influencia del escritor estadounidense JD Salinger, fallecido el miércoles pasado a los 91 años de edad, se mantiene vigorosa y visible en varias películas y en muchas obras literarias contemporáneas, incluso de América Latina.

'La influencia de Salinger ha calado hondo en América Latina. En mi generación, quizás Alberto Fuguet haya sido el más explícito a la hora de reconocer las deudas. Su novela 'Mala onda' puede leerse como una versión conosurista de 'El guardián en el centeno', explicó el novelista Edmundo Paz Soldán.
Read More



AddThis Social Bookmark Button
Please visit SPLALit aStore

Federico García Lorca in Argentina

Federico García Lorca visited Argentina in 1933.

El mundialmente conocido poeta español llegó a la Argentina el 13 de octubre de 1933 y desembarcó del buque “Conde Grande” en el puerto de Capital Federal, acompañado por el escenógrafo Manuel Fontanals. Su visita estaba pautada por el plazo de un mes, pero el fervor por Argentina y el apasionamiento por su cultura hicieron que se quedara durante seis meses. Durante su paso por nuestro país el artista conoció el histórico Café Tortoni de Buenos Aires y se relacionó con los poetas y artistas de la llamada generación del 27, entre los que se encontraban Silvina Ocampo, Adolfo Bioy Casares, Jorge Luis Borges, entre otros, con los que compartió tertulias y hasta hizo bocetos de su nueva obra a estrenar en Buenas Aires titulada Yerma.

Durante su prolongada estadía Lorca daría muestras de su espíritu dinámico y se haría tiempo para dar conferencias y asistir a presentaciones radiales y radiofónicas.

Para aquellos años, Lorca dejaría el único registro sonoro de su voz emitido originalmente por Radio Splendid en 1933, durante una comunicación telefónica desde Madrid, poco tiempo antes de viajar a la Argentina.

En esa ocasión, quedarían grabadas las siguientes palabras: “Nadie sabe, ni se imagina la emoción simple y profunda que rodea mi corazón como una corona de flores invisibles, al saber que en estos instantes mi voz se está oyendo en América y que, sobre todo, está vibrando en Buenos Aires enredada en el gran altavoz del bar o disminuida en la pequeña radio que tienen en su cuarto de estudiante o la muchachita que hace escalas en su piano. ¡Salud, amigos!”, celebró feliz el genial poeta español.
Read More



AddThis Social Bookmark Button
Please visit SPLALit aStore

Silvina Ocampo

Mariana Enriquez on Silvina Ocampo.

A pesar de las reivindicaciones, a pesar de la insistencia en que ella era tan brillante como todos sus amigos ilustres (¿o no fue Borges el que la llamó “genial” antes que nadie, la destacó y al mismo tiempo la congeló?), hay algo todavía menor en Silvina Ocampo (1903-1994). Serán las luces altas que la rodearon en vida: fue la hermana menor de Victoria Ocampo, la esposa de Adolfo Bioy Casares, la amiga de Pepe Bianco, Borges, Wilcock. Favorita de críticos y escritores, más estudiada que leída, todo contribuye a aislar a Silvina Ocampo en una cajita de marfil. Una cajita en la que ella, naturalmente, guardaría mariposas clavadas en alfileres. Escribía Alicia Dujovne Ortiz: “¿Qué son los cuentos de Silvina sino pequeños sepulcros adornados con plumas y piedritas, rituales de niña mala que ha matado un insecto y le rinde honores?”. Lo decía pensando en la amistad íntima entre Silvina Ocampo y Alejandra Pizarnik, dos mujeres raras, como afiebradas.
Read More



AddThis Social Bookmark Button
Please visit SPLALit aStore

Adolfo Bioy Casares: The Invention of Morel



Adolfo Bioy Casares - La Invencion de Morel, Editorial Losada (1940)



AddThis Social Bookmark Button
Please visit SPLALit aStore

Roberto Bolaño: Monsieur Pain

Two reviews of Roberto Bolaño's Monsieur Pain.

There's an apocryphal tale that on the day jazz composer and bassist Charles Mingus died at 56 in Cuernavaca, Mexico, 56 gray whales beached themselves on the local shores in tribute. True or not, the story makes a kind of cosmic sense. Mingus' art and life seemed governed by a set of rules no one but he understood: We could only intuit their design by letting his music wash over us.

One wonders whether when the Chilean-born writer Roberto Bolaño died in Blanes, Spain, in 2003, anyone thought to check the beaches. Like Mingus, Bolaño was possessed of a genius that was totalizing and inscrutable. Like Mingus, he balanced formalism with the avant-garde, delighted in annihilating narrative expectations and took dreams and nightmares as seriously as waking reality.

"Monsieur Pain" is among Bolaño's earliest efforts, written in 1981 or 1982 when the novelist was attempting to earn a living by pursuing prize money offered by regional writing contests throughout Spain. A dubious strategy, but it worked: Bolaño cleaned up. "The Elephant Path," as the book was then known, won 300,000 pesetas and a book contract from the Toledo City Council. Further victories followed.
Read More

"Monsieur Pain" is one of Roberto Bolano's first novels; it won two regional writing contests in Spain in the early 1980s. It feels a lot like a number of Bolano's other books, as well as a New York Trilogy-era Paul Auster novel and something by Kafka -- complete with a mysterious conspiracy, polite thugs who won't answer questions, a dearth of clues for the protagonist and the reader, and yet the sense, throughout, that the mystery is drawing us ever closer toward a solution we won't find. (...)

The Bolano craze in the United States, which peaked with last year's publication of "2666," is perhaps now in its denouement. New Directions is issuing translations of the slender novels the late Bolano churned out in his short career, of which this was the first.

It certainly shows the seeds of the mature Bolano's enduring obsessions, including poets (this novel has more than a bit to do with Peruvian poet Cesar Vallejo), labyrinthine bureaucracy (the poor Pain is barred at every door where Vallejo is dying by tough orderlies, haughty doctors and mean nurses) and genre fiction, especially mystery. It's also haunted by revolution, as the Spanish Civil War is everywhere in the background. It's a very good read and essential for Bolano completists.

But for a reader new to Bolano, it's best to begin with another of the shorter novels -- "By Night in Chile" or "Amulet" -- and then if you've developed a taste, go on to "The Savage Detectives," Bolano's first door-stopper masterpiece. It's a bit of a slog in the middle, requiring time and determination. Save "2666" and "Monsieur Pain" for later, once Bolano has cast his formidable spell on you.
Read More



AddThis Social Bookmark Button
Please visit SPLALit aStore

Interview with Alberto Laiseca

Martín Mazzuco interviews Argentine novelist Alberto Laiseca. Author of the longest Argentine novel - El jardín de las máquinas parlantes (1993)

- ¿Qué opina de los best sellers?
- A (Mika) Waltari nunca lo entendieron porque vendía mucho. Decían que era literatura para señoras gordas, y muchos escritores profesionales tendrían que haber aprendido cosas de él. Algo parecido sucede hoy con Stephen King. No debe atenderse la cantidad de libros que publica, sino lo bien escrito que está El Resplandor, por ejemplo. Hay un prejuicio contra los best sellers, por supuesto.

- Ahora que me nombra a King, maestro contemporáneo del terror, ¿lo atrae su literatura?
- Mire. Yo digo que si alguien busca un buen cuento de terror, ahí tiene a La caída de la casa Usher, de Poe. Y si quiere una novela de terror, está El Resplandor, de King. Es un libro extraordinario…

- Imagino que, como amante del cine de terror, también le gustó su versión en el cine, realizada por Kubrick…
- Es una gran película. La vuelvo a ver seguido, y es magnífica. Sé que Stephen King se enojó con Kubrick por algunas variaciones que realizó, pero me parece un enojo infundado. Al fin y al cabo, la película tiene un final más terrorífico que el libro, porque que el hotel Overlock explote le trae al lector cierta tranquilidad, pero al espectador que sabe que ese lugar continuará lleno de espectros y tragando almas, el final lo desespera. Si tuviera que elegir un director para filmar uno de mis libros, sería Kubrick…

- ¿Y de los escritores en español a quiénes prefiere?
- El Martín Fierro, de Hernández, me parece una obra maestra. También es una gran novela Adán Buenosayres, de Marechal. Rescato además a Arlt. De los latinoamericanos, me gustan mucho Guillén en poesía y Asturias en prosa. Siempre digo que Guillén es un poco el abuelo de la poesía americana, así como Asturias lo es pero en la novela. Acerca de García Márquez, es un buen escritor, más allá de toda la pompa a su alrededor. Vargas Llosa también lo es, aunque es algo mentirosito… Lo digo por esa dualidad política que mostró. Siempre quiso cambiar las cosas del lado equivocado. Carpentier me gusta… Cortázar me gusta en sus cuentos, pero creo que en sus novelas se dejó llevar por la vanguardia y no fue tan bueno. Rayuela no me parece, como totalidad, un gran libro, pero me gustan algunos de sus cuentos, es decir, esos pasajes autónomos que conforman el libro. A Borges me parece que le faltó experiencia, le faltó vivir. Quizá por ello no se dedicó a la novela, aunque creo que su cuento El acercamiento a Almotásim es su novela no escrita. Igualmente, no tengo mucho tiempo para leer, ahora. Cuando tengo tiempo, escribo.
Read More



AddThis Social Bookmark Button
Please visit SPLALit aStore

Monday, October 19, 2009

José Saramago - Cain

Last Monday José Saramago launched his new novel "Cain" with a very critical view of the Bible.

 
A row broke out in Portugal on Monday after a Nobel Prize-winning author denounced the Bible as a "handbook of bad morals".

Speaking at the launch of his new book "Cain", Jose Saramago, who won the 1998 Nobel Prize for Literature, said society would probably be better off without the Bible.

Roman Catholic Church leaders accused the 86-year-old of a publicity stunt.

The book is an ironic retelling of the Biblical story of Cain, Adam and Eve's son who killed his younger brother Abel.

At the launch event in the northern Portuguese town of Penafiel on Sunday, Saramago said he did not think the book would offend Catholics "because they do not read the Bible".

"The Bible is a manual of bad morals (which) has a powerful influence on our culture and even our way of life. Without the Bible, we would be different, and probably better people," he was quoted as saying by the news agency Lusa. Read More

This is not a new situation, in 1992 when he released "The Gospel According to Jesus Christ", the book was even banned from running to a literary prize by a member of the portuguese government close to the catholic church.

 


Sunday, October 18, 2009

Carlos Drummond de Andrade

Brazilian publishers Record created a web site (in portuguese) dedicated to Carlos Drummond de Andrade, one of the greatest writers of brazilian literature and one of the masters of the portuguese language.
It can be visited here.

Gerald Martin - Gabriel Garcia Marquez - Une vie

Étienne de Montety (Le Figaro) reviews the french traslation of Gerald Martin's "Gabriel Garcia Marquez - A Life" (Gabriel Garcia Marquez - Une vie)

Garcia Marquez travaille beaucoup. Pour le cinéma et aussi pour la presse colombienne et espagnole. Nombre de ses articles traitent du prix Nobel de littérature et de l'Académie suédoise, Dieu sait pourquoi. Un jour de 1982, il reçoit un coup de téléphone lui annonçant que le prix lui échoit. Le cri de sa femme est éloquent : «Mon Dieu, qu'est-ce qui nous attend, maintenant ?» La réponse est contenue dans une déclaration de Garcia Marquez, faite à ses débuts dans la carrière. Elle résume cet homme complexe longtemps tiraillé entre l'action poli­tique et l'écriture, toujours tenté de faire coïncider les deux, mais mû par une telle énergie qu'il lui est impossible de considérer la littérature comme un art replié sur soi-même. Gabo ne manque pas d'humour, sinon de vérité quand il assure : «Je ne parle jamais de littérature parce que je ne sais pas ce que c'est ; de plus, je suis convaincu que le monde serait le même sans elle. D'un autre côté, je suis convaincu qu'il serait différent sans la police. Je pense par conséquent que j'aurais été plus utile à l'humanité si, au lieu d'être écrivain, j'avais été terroriste.»

Et pourquoi pas un écrivain dont les livres seraient autant de bombes lancées dans le choeur paisible de la littérature mondiale ? Read More



Premio Internacional de Ensayo Caballero Bonald

Peruvian author Mario Vargas Llosa won the 2009 Premio Internacional de Ensayo Caballero Bonald for his essay "El viaje a la ficción", where he analyses the life and work of Juan Carlos Onetti.