Tuesday, April 17, 2007

Jessa Crispin interviews translator Anne McLean.

Roberto Bolaño appears to be the new author in translation to read. Who else should be getting attention?

It’s very exciting that Roberto Bolaño’s brilliant novel Los detectives salvajes (The Savage Detectives) has finally been translated into English. He’s a superb writer.

Bolaño actually features as a character in Soldiers of Salamis, well, a fictional version of him, that is. Cercas has a new novel, The Speed of Light, which I translated. Part of it is set in the States and we’re very curious to see what American readers make of it.

Enrique Vila-Matas is a Spanish author who I think deserves more attention in the English-speaking world, as does Edgardo Cozarinsky, a film-maker and writer from Buenos Aires, whose first novel The Moldavian Pimp is a compelling and haunting elegy for some of Argentina’s wilfully forgotten history.
Read More

Please visit SPLALit aStore

No comments:

Post a Comment